Profile

Sitio Oficial { Grupo } Takeru { Vocalista } Masato { Guitarra } Yuji { Guitarra } Chiyu { Bajo } Shinpei { Bateria }

TagBoard


Tags

Perfil
Discografia
Videografia
Marking
Conciertos
Preview Discografia
Preview Videografia
Entrevistas
Noticias
Beat Rock Love
Otros

Contact us

Mailto
Myspace

Add me you friends?


Friends




Administrators
Mikku
Takato

Entrevista - 10th Aniversario PSC

En primer lugar, ¿os podríais presentar y decir unas palabras para vuestros fans no japoneses?


Takeru: “Soy Takeru, el cantante. Um, me siento muy halagado de tener a gente apoyándonos a pesar de las fronteras internacionales y las distancias, y que realmente entiendan nuestra música y las palabras que intentamos expresar.”

Chiyu: “Soy Chiyu, el bajista, es realmente un placer recibir letras de los fans del extranjero que nos dan ánimos”.

Masato: “Soy masato. A pesar de que solo hemos tocado fuera en una ocasión como banda, su pasión y fuerza realmente ha hecho mella en nosotros y tengo mucho interés en tener más contacto fuera de Japón. Espero que podamos construir puentes por encima de las barreras que existen entre Japón y el mundo exterior.”

Yuji: “Soy yuji, el guitarra. No os preocupéis amigos, vuestras cartas e emails nos han llegado sanos y salvos. ¡Hehehe! (todos ríen).”

MITSURU: “Soy el batería, MITSURU. La música es algo universal, y quiero hacer más y mejor música y que la escuche tanta gente como sea posible.”


Hablemos ahora de vuestro nuevo Single. ¿Qué tipo de concepto hay detrás de “虜ロォルカラァ / tricolor”?

Takeru: " Vale, esta canción tiene 3 partes, blanca, roja y azul, los tres colores típicos de un tricolor. De los 3, la canción principal, “UMBILICAL”; habla sobre como una chica intenta arreglarse para que la vea un chico que le gusta y como se lleva con él, y cuando es un chico distinto, ella es una chica distinta. Intentamos conectar el tema del color con los títulos de las canciones.”

Me gustaría oír de cada uno de los compositores de cada canción de ‘虜ロォルカラァ / tricolor”. En primer lugar, Yuji, ¿qué tipo de canción es “UMBILICAL”?

Yuji: “Es una pieza invernal y rápida con una melodía nostálgica. Una canción un tanto inusual para SuG.”.

¿Hay alguna razón detrás de este nuevo tono?

Yuji: “Cuando compuse la canción, todos estuvimos de acuerdo en escribir un tema relacionado con el invierno, y eso es lo que hicimos todos.”

¿Qué hay de “宴ぴーぽぉ / Utage people”? ¿Qué tipo de canción es esta, Takeru?

Takeru: “La verdad es que la compuse un día antes de la fecha de entraga. No podía componer nada que me gustase sobre el invierno así que decidí componer algo único en mi. De esos tricolores, rojo, blanco y azul, el blanco tiene 2 canciones y un PV, el rojo tiene una canción rojiza y la azul una canción azulada. Pensé que la canción que se iba a incluir en todas las versiones no debería de ser tan especifica respecto al color para no estereotiparla. Así que, por ejemplo, si esta segunda canción era un poco roja, podría cargarse el equilibrio, así que pensé que haría un color totalmente distinto para esta. Estaba algo fuera de lugar para el CD de “虜ロォルカラァ / tricolor” pero era una cara A muy apropiada para nosotros. Es una canción Pop sencilla, que es lo que quería. Las canciones de la cara A eran muy fuertes y sólidas, así que me dejó libertad para hacer lo que quisiera, y pude hacer lo que me venía en gana incluso con las letras.”


En las letras, habéis usado libremente katakana, hiragana y el inglés, lo habíes mezclado y creo que eso es algo muy efectivo. Como mago de las palabras que eres escribiendo letreas, ¿tienes algunas fijaciones particulares?

Takeru: “Creo que es importante que me exprese a mi mismo, y escriba aquellas palabras que solo yo puedo decir. También quiero que a nivel visual quede bien. Como japonés, la lengua japonesa siempre sera la base, pero dentro de un lenguaje hay expresiones viejas y expresiones nuevas, expresiones honoríficas, el katakana también es parte de ello, es lo que se llama hoy en día “Japonés-Inglés”. Con esta maravillosa mezcla actual de la lengua japonesa, puedo escoger y mezclar a mi modo, y esa sensación es lo que importa cuando expreso mis pensamientos.”

Así que se han escrito de una forma que solo podría expresar un artista japonés. Es una canción que me gustaría que los extranjeros también disfrutaran.


Takeru: “Sí, sin duda. Esos usos de distintas expresiones no se aprecian muy bien de forma superficial, así que puede ser algo difícil para los extranjeros. Pero espero que esto se convierta en una oportunidad para que la gente abra sus miras y valores.”

Y ahora, ¿qué hay de “Dress up with darkness”, masato?

Masato: ”Ésta tiene el sonido más duro de todas las pistas que se han incluído. Pero en ese sonido duro, la línea melódica es preciosa y es una parte que me gusta. Quería hacer un fragmento con una bonita parte de voz para el puente al estribillo, así que con el trasfondo pesado, puedes disfrutar de las dos cosas al mismo tiempo. Así es como acabó.”


Y ahora, finalmente aunque no menos importante “晴天 / Seiten” de Chiyu.

Chiyu: ”Sí, esta canción, “晴天 / Seiten”, decidimos etiquetarla como azul. Pero cuando piensas en el color azul, hay una imagen de in cielo azul fresco y relajante, pero también todo lo contrario, un azul amargo. Tenía esta canción de antes y es una suave y fresca canción. Creo que hay una imagen vívida de nuestra banda, pero quería que esta fuera una canción con un tono simple. La imagen que tengo en mi cabeza es la de “andar bajo un cielo azul”.

Cada canción, con ese ardor precioso, ¡esperamos que los oyentes disfruten de los 3 colores al complete! A continuación, el video clip de ‘UMBILICAL’, ¿cómo surgió?

Takeru: “Es el video más en plan historia que hemos hecho. Es como… no quería imitar “Alicia en el País de las Maravillas”, pero quería usar algo de esa imaginería en nuestro vídeo. Así que estoy seguro que mucha gente se acordará de “Alicia en el País de las Maravillas” cuando vea ese video, pero creo que lo que hice fue coger las partes más fascinantes para crear esa historia. Quería ese sabor a lo “encantador pero triste a la vez”. Y además, incluir el concepto tricolour, en la historia, hay un chico y una chica y dos bebidas delante de ellos, roja y azul. Una está envenenada, así que uno de ellos morirá, pero en lugar de eso, mezclan los dos para crear una bebida lila y así los dos mueren juntos. Esa historia solo se ha incluído en una canción.”


¿Fue idea tuya, Takeru?

Takeru: “Sí, tenía esa idea de mucho antes y he querido hacero durante mucho tiempo. Así que cuando nos reunimos para hablar de la grabación propuse la historia y pedí que se usara como eje argumental.”

Ahora dejadme que os pregunte a cada uno de vosotros. ¿Hay algo destacable que os gustaría comentar?

Chiyu: “No es algo muy relevante, pero tiene su historia, quiero que los espectadores interpreten la historia y las imagines a su modo, no tengo unos puntos específicos que quiera subrayar ni nada parecido.”

¿Qué hay de ti Masato?

Masato: “Más o menos lo mismo. Es una canción de SuG tocada por SuG, así que el hecho que seamos nosotros cinco es lo destacable. Quiero que nuestros fans nos vean ahí y que sientan la historia que hay detrás.”


¿Y tú, Yuji?

Yuji: “Sí, tendría que decir los muslos de Takeru" (todos ríen).

¿Cómo es eso?

Yuji: “Bastante explícito… (risas) No podrías verlo en otra parte”
Takeru: “Normalmente somos la banda que no expone sus muslos, SuG, así que… (risas).”

Así que esta vez, de forma especial estás mostrando una parte de ti que normalmente no muestras.

Takeru: “Supongo que sí. ¡Y de forma muy natural! (risas) “

¿Y tú, MITSURU?

MITSURU: “Creo que SuG tiene es imagen sonriente, Pop y feliz, pero con este video, teníamos ganas de mostrar nuestra faceta más amarga y triste.”

¿Hay imagines de detrás de las cámaras de como se hizo el vídeo?

Yuji: “Está el anillo Jitter.”
Chiyu: “Oh sí, esa cosa. Estuvimos jugando con el anillo Jitter todo el rato. ¿Sabes lo que es?
Masato: “Esa cosa con anillos de metal y… (gesticula).”

¿Esa cosa, no? (gesticulando)

Chiyu: “Sí, sí. (risas)”
Masato: “Es un anillo grando con cinco anillos pequeños por dentro, y cuando giras el anillo grande, los anillos pequeños se sincronizan y giran con el grande haciendo unos tintineos. Hicimos actuaciones con eso (risas). El de maquillaje se enfadó con nosotros porque lo hacíamos todo el rato y hacíamos mucho ruido.”

Chiyu “Y “yo-yo” (risas)

Parece chicos, que tenéis muchos juguetes esparcidos por la escena.

Chiyu: ”Supongo (risas). Cuando la gente empieza a enfadarse con nosotros, empezamos a hacer “yo-yo” y… (risas).”

Suena muy divertido (risas). Mi última pregunta: he oído que váis a tocar la canción de apertura para el evento de celebración del décimo aniversario de PS Company que tendrá lugar el 3 de Enero. ¿Qué tipo de actuación queréis hacer esta vez?

Takeru: “Um, no he pensado mucho en ello, pero si nos lo tomamos con calma, creo que será como de costumbre.”

¿Así que presentaréis SuG tal y como sois de forma natural?

Takeru: “Creo que sí. No es cuestión de ser feliz o no, pero no sale nada bueno de estar tan orgulloso de uno mismo. Si piensas en ello a largo plazo, solo es un día más para la banda, SuG, y así es como deberíamos tomarlo. No deberíamos dejarnos llevar demasiado y vacilar, solo tenemos que demostrar lo que SuG podemos hacer y como somos.”

La sala Budokan, ¿qué significa para cada uno de vosotros?

Takeru: “Cuando pensé por primera vez en unirme una banda, el Budokan fue el primer sitio donde vi a una banda tocar, así que tengo unos sentimientos especiales respecto a ese sitio.”

¿Qué concierto fue ese?

Takeru: “ Un concierto en solitario de HYDE.”

Chiyu, ¿qué hay de ti?

Chiyu: “He estado cerca del Budokan y lo he visto desde fuera, pero nunca he estado dentro. No es un sitio en el que te dejen tocar cada día, así que estoy muy impresionado. Estoy muy agradecido y… No todo el mundo tiene la oportunidad de tocar en el Budokan, así que quiero aprovecharlo al máximo y mentalizarme para el concierto.”


¿Qué significa el Budokan para ti, masato?

Masato: “Creo que el Budokan en si mismo es un sueño para cualquier música, y soy uno de ellos, así que me siento muy halagado por tener esta oportunidad, y quiero intentar conseguir un concierto propio ahí.”

¿Algunas palabras, yuji?

Yuji: “Para mí, la imagen del Budokan es el Judo. Y el Karate, y el uniforme de Judo… esos uniformes blancos (risas).”

¿Y tú MITSURU?

MITSURU: ”Creo que el Budokan es un sitio con muchos sentimientos y emociones, sea la música o el deporte. Teniendo la oportunidad de subir a ese escenario, espero que podamos ser parte de eso y aportar mucha felicidad a mucha gente.”


Gracias. Ahora mi última pregunta de verdad; ¿me podéis contra vuestros planes de futuro y vuestras ambiciones?

Takeru: “En primer lugar, tenemos la gira por Japon en 10 localizaciones durante Diciembre. Si alguien tiene interés, por favor que se pasen. El show final es el 12 de Enero, así que estamos en medio de nuestra gira para el Budokan. Así que después de finalizar nuestras 9 actuaciones, esperamos poder mostrar nuestro progreso el 3 de Enero, y concluir con un gran show final el 12. Después de esto, tenemos el ‘SuG Day’ el 9 de Marzo, un triste y estúpido evento del que deberíamos disculparnos por llevar a cabo… (risas). De verdad, el evento sera tan relajado que deberíamos pedir perdón por ello (todos ríen). Si eres un valiente sin muedo, por favor pásate (risas).”

Oh, ya veo. 3, 9, = SuG, ¿verdad?
(nota de musicJAPANplus : En japonés, ‘3’ es ‘San’, y ‘9’ es ‘Ku’ , así que ’3,9’ ¡suena como ’SuG’!)


Takeru: “Exacto (todos ríen) Hay que difundir el mensaje.”

¡He oído que va a llegar el merchandising de la gira! ¡Los diseños de las toallas son muy monos!

Takeru: “¿Tú crees? Muchas gracias.”

¡Os deseamos todo el éxito y estaremos esperando vuestra música!¡Muchas gracias por lo de hoy!

Todos: “¡¡¡Gracias a ti!!!”

¡A continuación van a responder a las preguntas personales!

Respecto al Nuevo Maxi Single “Tricolor” lanzado el 3 de Diciembre.

Ésta es una entrevista sobre las distintas influencias que hay en el nuevo Single.


La siguiente pregunta trata de las letras de ‘UMBILICAL’.
¿Qué es lo primero que imagináis si os preguntan ‘qué es algo inseparable para ti’?

Takeru: Arte
masato: MÚSICA!!
yuji: Família.
Chiyu: Família.
MITSURU: Música.

“Utage piipo”: ¿Quién es el miembro más ‘fiestero’ de la banda? ¡Por qué? (¡“Utage” significa ‘fiesta’ en japonés!)

Takeru: yuji, simplemente parece que es así.
masato: yuji –inspira otra gente.
yuji: Takeru –es travieso.
Chiyu: Takeru –Es incredible en los conciertos.
MITSURU: yo –porque bebo cada día.

“Dress up with darkness”: ¿Para qué os habéis vestido últimamente?

Takeru: ¡Siempre me visto!
masato: La sesión de fotos para la banda.
yuji: Ginza
Chiyu: Para un concierto.
MITSURU: Roppongi Hills


“晴天(Seiten –clear sky)”: ¿Qué palabras combinais para hacer que algo os haga felices? Como: “Afternoon in a sunny day +○○”.

Takeru: Bicicleta.
masato: Una brisa fresca.
yuji: Dar un paseo.
Chiyu: Conducir.
MITSURU: Una siesta.

¿Qué os ha apasionado últimamente?

Takeru: Zapatillas deportivas.
masato: Instrumentos musicales.
yuji: Fruta milagrosa.
Chiyu: Bicicleta.
MITSURU: Mini yonku (mini 4WD)


-Respecto al evento del décimo aniversario de PSC.

Por favor, contadnos como véis al resto de artistas de PSC, o qué los asociáis.

雅-miyavi-

Takeru: Un estampado de leopardo colorido.
masato: No hay nadie como él.
yuji: Es un artista.
Chuyu: Es una persona colorida.
MITSURU: Es tan original…

Kagrra,

Takeru: Japonés.
masato: Respeto la belleza de sus canciones.
yuji: Japonés.
Chiyu: Japonés.
MITSURU: Son gente que ha combinado con éxito el gusto japonés antiguo con este género.

Kra

Takeru: Con la lengua afilada.
masato: Tienen un estilo libre, pero les respeto porque trabajan bien con este estilo.
Yuji: melhen
Chiyu: Libertad.

the GazettE

Takeru: Negro y metálico.
masato: Su sentido y canciones son guais.
yuji: Son duros.
Chuyu: Guaaaaaai.
MITSURU: Carisma.

alicenine.

Takeru: Una bola de discoteca.
masato: Son guais y sus canciones son fáciles de escuchar
yuji: Frescos.
Chiyu: “studmuffin”
MITSURU: Son chicos guais.

SCREW

Takeru: Monster tendo acillis
masato: Su intensidad y los guais que son ellos es atractivo.
yuji: Lila.
Chiyu: Son tímidos.
MITSURU: Somos buenos amigos.

Por favor, contadnos cosas que hayan pasado entre vosotros y otros artistas de PSC, si es que tenéis historias de algún tipo.

Takeru: Toqué el tendo acillis de SCREW. Una vez me crucé con MIYAVI por casualidad.
masato: Cuando tocamos en Alemania, todas las bandas más veteranas fueron muy amables con nosotros.
yuji: Me crucé con Kazumi-kun de SCREW en un tren.
Chiyu: Cogí el equipo de Saga-san de alicenine. – que antes era de Reita-san de The GazettE.
MITSURU: Kra y Kagrra, fueron muy amables con nosotros en nuestro concierto de Alemania.

Por favor, dad un cálido mensaje a PS COMPANY, ¡que cumplen su décimo aniversario este año!

Takeru: Han sido 10 años valuosos. Quiero crear otra nueva generación.
masato: ¡AMOR!
yuji: ¡¡¡Estoy muy contento de haberos conocido!!!
Chiyu: No llevamos mucho tiempo con PS COMPANY, pero trabajamos mucho en nosotros mismos para mejorar nuestras habilidades. Feliz décimo aniversario.
MITSURU: Feliz aniversario. Lo haremos lo major possible, porque estamos orgullosos de formar parte de PS COMPANY.

¿Qué imagináis cuando pensáis en ’10 años’?

Takeru: Seré un experto.
Masato: 3650 días.
Yuji: Es mucho.
Chiyu: Es muuuuucho.
MITSURU: Es un largo camino.

¿Cómo érais hace 10 años?

Takeru: Jugando a Pokemon.
Masato: Empecé a escuchar música y probaba muchos estilos.
Yuji: Pescando todo el tiempo.
Chiyu: Era un chaval que practicaba deportes.
MITSURU: Era un alumno rebelde.

¿Qué le diríais a vuestro yo de entonces?

Takeru: ¡Lee más libros! ¡Toca instrumentos!
Masato: ¡Escucha mucha música buena!
Yuji: ¡¡Empieza a tocar la guitarra!!
Chiyu: Esfuérzate con los deportes.
MITSURU: ¡Vive sin arrepentirte de nada!

¿Sí pudieseis viajar 10 años en el tiempo, habría algo que quisierais hacer?

Takeru: Tocar el piano.
Masato: ¡Jugar con mis amigos!
Yuji: Empezar a tocar instrumentos.
Chiyu: Jugar con mis amigos.
MITSURU: Ir a clases de piano.

Por favor, contadnos lo que ha cambiado y lo que no ha cambiado en estos 10 años.

‘Cosas que no han cambiado’

Takeru: Mi curiosidad.
Masato: Me sigue encantando la música.
Yuji: Mi cara.
Chiyu: Mi família.
MITSURU: Mi character egoísta.


‘Cosas que han cambiado’

Takeru: Mi altura ( ¡Más alto que hace 10 años!)
Masato: Me he vuelto más flexible con la música.
Yuji: Mi altura.
Chiyu: Mi acento de Kansai.
MITSURU: Ahora puedo conducir un coche.


Ahora al contrario, dentro de 10 años, ¿cómo queréis que sea el mundo?

Takeru: Quiero un mundo en el que la comunicación siga teniendo significado, un mundo en el que cada persona no esté demasiado aislada del resto.
Masato: Un mundo sin fronteras, a través de la música.
Yuji: Un mundo económicamente estable.
Chiyu: Todo el mundo debería tener acento de Kansai.
MITSURU: Todo está bien mientras haya paz.


Por favor, contandos un sueño que queréis que se haga realidad en los próximos 10 años.

Takeru: Quiero dar un concierto en solitario en el Budokan.
Masato: Quiero que seamos la major banda de Japón.
Yuji: Quiero dar un concierto de 3 días en el Tokyo Dome.
Chiyu: Quiero dar un concierto en el Tokyo Dome.
MITSURU: Quiero tener un casa de propiedad.

Dad un mensaje al resto de miembros para dentro de 10 años.

Takeru:
A masato: ¿Tu cosa funciona bien?
A yuji: ¡Sigue jugando con insectos!
A Chiyu: Sé que eres un piloto de carreras professional. Esfuérzate al máximo.
A MITSURU: ¿Has mejorado algo en el DrumMania?

Masato: ¡Sigamos tocando con la banda!
Yuji: ¿Sigues vivo?
Chiyu: Gracias.
MITSURU: ¿Tienes una vida divertida?


Dad un mensaje a los fans para dentro de 10 años.

Takeru: Gracias por apoyarnos todo este tiempo.
Masato: ¡Disfrutemos de la música de SuG para siempre!
Yuji: ¿Cómo estáis?
Chiyu: Supongo que series fans nuestro para siempre. Compartamos estos recuerdos para siempre.
MITSURU: ¡Gracias por apoyarnos! Y por favor, segued apoyando en el futuro.

-Preguntas sobre los miembros.

musicJAPANplus es un webzine para fans de fuera de Japón. ¿Dónde podemos cruzarnos con vosotros en privado? ¿Podríais contarnoslo, solo entre nosotros y nuestros lectores?

Takeru: Una montaña llamada Daikanyama.
masato: La autopista Kosyu.
yuji: En el zoo.
Chiyu: Delante de Hachiko en Shibuya
MITSURU: En el mundo de los sueños.

Por otro lado, ¿qué país o lugar queréis visitar?

Takeru: Isla Mujeres en México
masato: Las líneas y geoglífos de Nasca y las Pampas de Jumana.
yuji: América.
Chiyu: Disney World
MITSURU: Grécia.


¿Quién de la banda quieres que…
1 sea tu madre?
2 tenga una mascota?
3 salga contigo si fueras una chica?
4 sea tu cómplice si cometes un crimen?
Por favor, escoged un compañero y dad una razón.

Takeru:
1 masato: Tiene muchas cosas.
2 ¡Nadie!
3 Chiyu: Es un buen conductor.
4 ¡Todos! Pero si me tengo que quedar con uno, chiyu por la misma razón que antes.

masato:
1 Yo: siempre soy como una mamá.
2 yuji: Es divertido.
3 Takeru: ¡¡Es mono!!
4 Chiyu: Es influyente.

yuji:
1 masato: Siempre trae muchas cosas consigo.
2 Takeru: Takeru es el único miembro guapo del grupo.
3 Chiyu: Es un buen conductor.
4 Chiyu: Parece alguien útil.

Chiyu:
1 masato: Es bueno con los detalles.
2 yuji: Por su cara (risas).
3 me: No quiero salir con ninguno de mis compañeros.
4 Masato: Quiero que él haga los planes.

MITSURU:
1 masato: Es bueno con los detalles.
2 Takeru: Se mueve de forma extraña.
3 No quiero salir con nadie.
4 Chiyu: Parece que el éxito le estimula.


Habrá muchos fans fuera de Japón que quieren ver de nuevo a SuG después de veros en Alemania el 29 de Diciembre del 2007. ¡Un mensaje para los fans de fuera de Japón!

Takeru: No podemos vernos muy a menudo, pero estamos muy contentos de poder conectar con vosotros a través de esta cultura llamada música. Gracias.
Masato: ¡Quiero salir de Japón para conocer a los fans de fuera! ¡Seguid apoyándonos!
Yuji: ¡Venid a Japón cuando queráis!
Chiyu: Me impresionaron los fans de fuera de Japón en Alemania. ¡La próxima vez, SuG os impresionará a vosotros! Esperad hasta entonces.
MITSURU: ¡Esperad ahí! ¡Os prometemos que volveremos a veros!


>> Fuente

Etiquetas: